The Unfamiliar Familiar
When reading a book, there are a certain set of standards. It’s oriented a certain way, the formatting is a certain way, and the language works a certain way. The more times you read a certain book, the more familiar it becomes to you. The Familiar is really anything but. The first few pages are oriented like a movie or television screen. The page numbers don’t start until page 34. Even the language is strange. He writes each chapter (or set of chapters) in a different font. He crosses out his words, but he keeps them in the text. He puts untranslated words from Russian and Singlish and Spanish, among others, in the text and leaves us to figure it out. He puts unexplained characters all over. Even the word familiar is formatted in an unfamiliar matter. I find myself wondering more and more the further I dive into this book what goes through the author’s head. Why would he do this? Does he mean for the word familiar to take on an ironicness or not? Why is The Familiar anything but?